Dansk PEN
Dansk PEN
PEN er en verdensomspændende organisation af skribenter, der kæmper for det frie ord. Dansk PEN er en afdeling af International PEN, og medlemsskaren består af skribenter og formidlere af det skrevne ord: forfattere, journalister, oversættere, redaktører og udgivere. International PEN blev stiftet i London i 1921. Initiativtageren, Cathrine Amy Dawson-Scott, beskrev organisationen som "en ordenes republik, der skulle samle nationerne". PEN er jævnaldrende med Folkeforbundet (forløberen for FN), og der er klare fællestræk i ånd og målsætning. PENs mål er at kæmpe for ytringsfriheden, ligegyldigt hvor den udsættes for trusler, at skabe forståelse mellem forfattere og skribenter af enhver nationalitet samt at arbejde for bevarelse af verdens litteratur. Dansk PEN blev stiftet i 30'erne og samarbejder med Internationalt Pen på alle områder af fælles interesse – og på egen hånd, når det drejer sig om rent danske problemstillinger. Navnet PEN er en forkortelse for ordene Poets, playwrights, essayists, editors & novelists – som der står i International PEN´s Charter. Det er desuden betegnelsen for forfatterens vigtigste værktøj, pennen.
http://danskpen.dk/forside/dansk-pen/
International PENs erklæring om oversættelse
1. Litterær oversættelse er en kunst og en lidenskab. Ved at fremme åbenhed, arbejde for fred og frihed og imod uretfærdighed, intolerance og censur indbyder den litterære oversættelse til dialog med verden.
2. De forskellige kulturer i verden er ikke ligestillede, hvad litterær oversættelse angår. Inden for nogle kulturer kan man i høj grad lade lysten drive værket, mens oversættelse inden for andre kulturer grundlæggende er et spørgsmål om forpligtelse. Oversættelse er afgørende for at værne om sprog og kulturer.
3. Med behørig respekt for forfattere og kildetekster er oversætterne ikke desto mindre selvstændigt skabende. Målet er ikke blot at reproducere et litterært værk, men at bevæge det fremad og udbrede dets eksistens i verden. Oversættere er ikke kun formidlere: Selvom de taler på vegne af andre, er deres stemme også deres egen. I særdeleshed agerer oversætterne til fordel for kulturel mangfoldighed ved at forblive loyale mod marginaliserede forfattere, litterære stilarter og sociale grupper.
4. Oversætternes rettigheder skal beskyttes. Myndigheder, forlæggere, medier og arbejdsgivere må alle respektere oversætternes opgave og virke, sørge for at kreditere dem og sikre dem en rimelig løn og anstændige arbejdsvilkår, uanset hvilket trykt eller digitalt medier det drejer sig om.
5. Oversætternes ytringsfrihed og fysiske sikkerhed skal til enhver tid kunne garanteres.
6. Som kreativt skrivende med en særlig kunnen og viden har oversætterne krav på respekt og på at blive konsulteret i forbindelse med alle spørgsmål, der har relation til deres arbejde. Oversættelser tilhører dem, der har skabt dem.
Oversat af Birgitte Steffen Nielsen
http://danskpen.dk/forside/international-pen/international-pens-erklaering-om-oversaettelse/
PENs charter
PENs charter, som ethvert medlem tilslutter sig, bygger på resolutioner vedtaget på PENs internationale kongresser. Charteret, lyder som følger
1. Litteraturen kender ikke til grænser og bør forblive et fælles udvekslingsmiddel mellem nationerne på trods af politiske eller internationale omvæltninger.
2. Under alle forhold og navnlig i krigstid bør kunstværker som en kulturarv for menneskeheden i almindelighed lades urørt af nationale og politiske lidenskaber.
3. Medlemmer af PEN bør til alle tider udøve, hvad de måtte have af indflydelse for at fremme god forståelse og gensidig respekt mellem nationerne. De forpligter sig til at gøre deres yderste for at fordrive race-, klasse- og nationalt had og til at kæmpe for idealet om en menneskehed, der lever i fred i én verden.
4. PEN står for princippet om uhindret overførsel af tanker inden for enhver nation og mellem alle nationer, og medlemmerne forpligter sig til at modstå enhver form for undertrykkelse af ytringsfriheden i det land og det samfund, som de tilhører, og overalt i den øvrige verden, når som helst at dette er muligt. PEN erklærer sig for en fri presse og går imod vilkårlig censur i fredstid. Vi tror, at verdens nødvendige fremskridt hen imod en højere organiseret politisk og økonomisk orden gør en fri kritik af regeringer, statsapparater og institutioner bydende nødvendig. Og da frihed indbefatter viljen til at beherske sig, lover medlemmerne hinanden at gå imod sådanne onder ved en fri presse som løgnagtig offentliggørelse, overlagte usandheder og fordrejelser af kendsgerninger med politiske og personlige formål.
Medlemskab (eller venskab) af PEN står åbent for alle kvalificerede skribenter og professionelle litterater, som står inde for disse målsætninger, uden hensyn til nationalitet, race, farve eller religion.
http://danskpen.dk/forside/international-pen/pens-charter/
PEN Charter på engelsk. Link.
Sproglige rettigheder, PEN og FIT. Link
PEN og FIT om sproglige rettigheder. Link.
PEN er en verdensomspændende organisation af skribenter, der kæmper for det frie ord. Dansk PEN er en afdeling af International PEN, og medlemsskaren består af skribenter og formidlere af det skrevne ord: forfattere, journalister, oversættere, redaktører og udgivere. International PEN blev stiftet i London i 1921. Initiativtageren, Cathrine Amy Dawson-Scott, beskrev organisationen som "en ordenes republik, der skulle samle nationerne". PEN er jævnaldrende med Folkeforbundet (forløberen for FN), og der er klare fællestræk i ånd og målsætning. PENs mål er at kæmpe for ytringsfriheden, ligegyldigt hvor den udsættes for trusler, at skabe forståelse mellem forfattere og skribenter af enhver nationalitet samt at arbejde for bevarelse af verdens litteratur. Dansk PEN blev stiftet i 30'erne og samarbejder med Internationalt Pen på alle områder af fælles interesse – og på egen hånd, når det drejer sig om rent danske problemstillinger. Navnet PEN er en forkortelse for ordene Poets, playwrights, essayists, editors & novelists – som der står i International PEN´s Charter. Det er desuden betegnelsen for forfatterens vigtigste værktøj, pennen.
http://danskpen.dk/forside/dansk-pen/
International PENs erklæring om oversættelse
1. Litterær oversættelse er en kunst og en lidenskab. Ved at fremme åbenhed, arbejde for fred og frihed og imod uretfærdighed, intolerance og censur indbyder den litterære oversættelse til dialog med verden.
2. De forskellige kulturer i verden er ikke ligestillede, hvad litterær oversættelse angår. Inden for nogle kulturer kan man i høj grad lade lysten drive værket, mens oversættelse inden for andre kulturer grundlæggende er et spørgsmål om forpligtelse. Oversættelse er afgørende for at værne om sprog og kulturer.
3. Med behørig respekt for forfattere og kildetekster er oversætterne ikke desto mindre selvstændigt skabende. Målet er ikke blot at reproducere et litterært værk, men at bevæge det fremad og udbrede dets eksistens i verden. Oversættere er ikke kun formidlere: Selvom de taler på vegne af andre, er deres stemme også deres egen. I særdeleshed agerer oversætterne til fordel for kulturel mangfoldighed ved at forblive loyale mod marginaliserede forfattere, litterære stilarter og sociale grupper.
4. Oversætternes rettigheder skal beskyttes. Myndigheder, forlæggere, medier og arbejdsgivere må alle respektere oversætternes opgave og virke, sørge for at kreditere dem og sikre dem en rimelig løn og anstændige arbejdsvilkår, uanset hvilket trykt eller digitalt medier det drejer sig om.
5. Oversætternes ytringsfrihed og fysiske sikkerhed skal til enhver tid kunne garanteres.
6. Som kreativt skrivende med en særlig kunnen og viden har oversætterne krav på respekt og på at blive konsulteret i forbindelse med alle spørgsmål, der har relation til deres arbejde. Oversættelser tilhører dem, der har skabt dem.
Oversat af Birgitte Steffen Nielsen
http://danskpen.dk/forside/international-pen/international-pens-erklaering-om-oversaettelse/
PENs charter
PENs charter, som ethvert medlem tilslutter sig, bygger på resolutioner vedtaget på PENs internationale kongresser. Charteret, lyder som følger
1. Litteraturen kender ikke til grænser og bør forblive et fælles udvekslingsmiddel mellem nationerne på trods af politiske eller internationale omvæltninger.
2. Under alle forhold og navnlig i krigstid bør kunstværker som en kulturarv for menneskeheden i almindelighed lades urørt af nationale og politiske lidenskaber.
3. Medlemmer af PEN bør til alle tider udøve, hvad de måtte have af indflydelse for at fremme god forståelse og gensidig respekt mellem nationerne. De forpligter sig til at gøre deres yderste for at fordrive race-, klasse- og nationalt had og til at kæmpe for idealet om en menneskehed, der lever i fred i én verden.
4. PEN står for princippet om uhindret overførsel af tanker inden for enhver nation og mellem alle nationer, og medlemmerne forpligter sig til at modstå enhver form for undertrykkelse af ytringsfriheden i det land og det samfund, som de tilhører, og overalt i den øvrige verden, når som helst at dette er muligt. PEN erklærer sig for en fri presse og går imod vilkårlig censur i fredstid. Vi tror, at verdens nødvendige fremskridt hen imod en højere organiseret politisk og økonomisk orden gør en fri kritik af regeringer, statsapparater og institutioner bydende nødvendig. Og da frihed indbefatter viljen til at beherske sig, lover medlemmerne hinanden at gå imod sådanne onder ved en fri presse som løgnagtig offentliggørelse, overlagte usandheder og fordrejelser af kendsgerninger med politiske og personlige formål.
Medlemskab (eller venskab) af PEN står åbent for alle kvalificerede skribenter og professionelle litterater, som står inde for disse målsætninger, uden hensyn til nationalitet, race, farve eller religion.
http://danskpen.dk/forside/international-pen/pens-charter/
PEN Charter på engelsk. Link.
Sproglige rettigheder, PEN og FIT. Link
PEN og FIT om sproglige rettigheder. Link.
Kommentarer
Send en kommentar