English dominates scientific research – here’s how we can fix it, and why it matters - copied article
This document is in Swedish, the language version I met. It has been translated from English. The English version can be found here:
https://theconversation.com/english-dominates-scientific-research-heres-how-we-can-fix-it-and-why-it-matters-226198
https://theconversation.com/el-valor-del-multilinguismo-en-la-comunicacion-de-la-ciencia-225363
Generative artificial intelligence and the members of PEN International
Https://t.co/pMjpo7L2J2
https://x.com/TsunamiWind/status/1900158728537604267
Språkförsvaret
Engelska dominerar inom vetenskaplig forskning - så här kan vi åtgärda det och varför det är viktigt
Enligt vissa uppskattningar publiceras så mycket som 98% av världens vetenskapliga forskning på engelska / https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0238372
Därför är det viktigt att publicera sig på andra språk om vi ska kunna föra ut vetenskaplig forskning till samhället i stort.
Alltför ofta betraktas vetenskaplig forskning på andra språk än engelska automatiskt som andra klassens forskning, utan hänsyn till kvaliteten på själva arbetet.
Att göra ett språk starkare inom akademin är en komplex process. Det sker inte spontant, utan kräver noggrann samordning och planering. Insatserna måste komma från offentliga och privata institutioner, medier och andra kulturella kanaler, liksom från politiker, vetenskaplig diplomati / https://pti-esciencia.csic.es/
Den globala akademiska miljön håller på att förändras till följd av den digitala övergången och nya modeller för öppen tillgång. Forskning om utgivare av vetenskapligt innehåll på andra språk kommer att vara avgörande för att förstå detta skifte. En sak är dock klar: att göra vetenskapligt innehåll som produceras på ett visst språk synligt och sökbart online är avgörande för att säkerställa dess styrka.
Forskning om terminologi är av yttersta vikt för att förhindra att improviserat, oprecist språk eller obegriplig jargong används. Det kan också ge enorma fördelar för kvaliteten på både mänskliga översättningar och maskinöversättningar, specialiserad språkundervisning samt indexering och organisering av stora mängder dokument.
Behovet av en bredare mångfald gäller också Iberoamerika som helhet, där insatser samordnas för att främja spanska och portugisiska inom den akademiska världen, särskilt av Iberoamerikanska Generalsekretariatet /
Artikeln har överssatts från den engelska versionen i The Conversation /
http://mobil.sprakforsvaret.bloggplatsen.se/2025/03/11/11849383-engelska-dominerar-inom-vetenskaplig-forskning-sa-har-kan-vi-atgarda-det-och-varfor-det-ar-viktigt/?
Kommentarer
Send en kommentar