Opslag

Measures for Labeling Artificial Intelligence-Generated and Synthesized Content (Draft Translation)

  Measures for Labeling Artificial Intelligence-Generated and Synthesized Content (Draft Translation) Article 1: In order to promote the healthy development of artificial intelligence (AI), regulate the labeling of AI-generated and synthesized content, protect the legitimate rights and interests of citizens, legal persons, and other organizations, and safeguard the public interest, these measures are formulated in accordance with the Cybersecurity Law of the People’s Republic of China, the Regulations on the Management of Algorithm Recommendation in Internet Information Services, the Regulations on the Management of Deep Synthesis in Internet Information Services, the Interim Measures for the Management of Generative Artificial Intelligence Services, and other laws, administrative regulations, and departmental rules. Article 2: Internet information service providers (hereinafter referred to as “service providers”) that engage in the labeling of AI-generated and synthesized co...

English dominates scientific research – here’s how we can fix it, and why it matters - copied article

  This document is in Swedish , the language version I met. It has been translated from English. The English version can be found here: https://theconversation.com/english-dominates-scientific-research-heres-how-we-can-fix-it-and-why-it-matters-226198   The article was originally published in Spanish . That language version can   be found here: https://theconversation.com/el-valor-del-multilinguismo-en-la-comunicacion-de-la-ciencia-225363   The article aligns well with the article on text and artificial intelligence , that I just wrote (English only): Generative artificial intelligence and the members of PEN International Https://t.co/pMjpo7L2J2     https://x.com/TsunamiWind/status/1900158728537604267 Språkförsvaret Engelska dominerar inom vetenskaplig forskning - så här kan vi åtgärda det och varför det är viktigt   Av  Nätverket Språkförsvaret   http://mobil.sprakforsvaret.bloggplatsen.se/ - 2025-03-11 16:21   Det påpekas ofta att s...

Generative artificial intelligence, writers and translators

FIT and PEN Just as the Danish Association of Certified Translators Translators' Association, DACTI,  is a member of the International Federation of Translators and Interpreters - FIT, Danish PEN is a member of PEN International. I am active in both, at national level and at international level The two international organizations have overlapping focus, still different profiles. The shared focus is language and the right to express oneself: language, authorship, translation, interpretation, indigenous languages, minoritized languages, the status of languages, freedom of expression. My ultimate goal is to pave the way for a cooperation agreement between FIT and PEN International.  I am the  Vice Chair of FIT's "External Relations Standing Committee" and a  FIT's board member. In PEN International, I am active in the "Translation and Linguistic Rights Committee" (TLRC). Generative AI  Given the shared focus, members of both organizations are naturally also...